• Biography
    Professional and reliable, 13 years as a freelance translator, 1 year as full-time in-house translator and QA tester, 3 years as on-call in-house translator and editor, two diplomas in translation, university degree in veterinary medicine, 1 year...
    Read More
  • Professional Experience
    2007 - Present
    www.translatemedia.co.uk/Italian-certified-translation-service.html#Diego
    2004 - Present
    Network of Freelance Translators and Subtitlers
    1998 - Present
    Medical and Pharma Translations Type of projects: Manuals, Clinical studies, Marketing material, Food labels and marketing material, Drug assessments, MSDS, Drug insert leaflets, websites, Patient education material, Software Manuals Some end clients; , Gambro, Braun, Dade Behring; Google , Yahoo!, MySpace, YouTube, BestWesternHotel, AllPosters, Microsoft, Dell, Canon Subtitling Companies: SDI Media USA, Technicolor, Broadcasttext, Vitac, Glocalmedia, Feature Subtitling, Télétota, Colby Type of projects: Subtitles for DVD, Subtitles for TV programs, Subtitles for DVD for internal business use Some end clients: FOX, Sony; Games Workshop Video Games Companies: SDI Media USA, Microsoft Games, Localsoft, Technicolor, SDI Media France, Intervoice, Skrivanec, Gameloc, DL-Multimedia Type of projects: OST, manuals, dialogs Platforms: Playstation, X-Box, Nintendo DS, X-Box 360°, PC Publishing Houses (medicine, veterinary) Companies: Elsevier, Masson, SCIVAC, Piccin Type of projects
    N/A - Present
    N/A - Present
    N/A - Present
    N/A - Present
    2000 - 2001
    disney.go.com/Disneyinteractive), Canada. Full-time translator, linguistic reviewer and functionality tester of video games and educational CD-ROMs; QA tester for domestic products in English and other languages.
    Show All Professional Experiences (16)
  • Educational Background
    N/A - 1999

    2006 TransPerfect Linguist Certification Program in Medical Translations; 2002 Diploma in Screen translations (subtitling for the media)

    Show All Educational Background (1)
  • Professional Skills
    Language combination: English into ItalianSpecialization: medicine, veterinary, pharmacology, dentistry, marketing, subtitling, video gamesService offered: translation, editing, proofreading, QA, subtitling, simulation, correlation, time coding, functionality and linguistic testingCapacity: 3000-5000 words per day (translation), 60 minutes of film per day (subtitling)
    Language combination: English into ItalianSpecialization: medicine, veterinary, pharmacology, dentistry, marketing, subtitling, video gamesService offered: translation, editing, proofreading, QA, subtitling, simulation, correlation, time coding, functionality and linguistic testingCapacity: 3000-5000 words per day (translation), 60 minutes of film per day (subtitling)
  • Related People
    Loading... Please Wait...
  • Milestones

    Certified Pro Translator by Proz.com

  • Web Search Results

    Web pages that may be related to Diego Tronca

    Show all Web search results (60)
  • Documents Search Results

    Documents that may be related to Diego Tronca

Looking for another Diego Tronca ?