• Biography
    Professional and reliable, 13 years as a freelance translator, 1 year as full-time in-house translator and QA tester, 3 years as on-call in-house translator and editor, two diplomas in translation, university degree in veterinary medicine, 1 year...
    Read More
  • Professional Experience
    2007 - Present
    www.translatemedia.co.uk/Italian-certified-translation-service.html#Diego
    2004 - Present
    Network of Freelance Translators and Subtitlers
    1998 - Present
    Medical and Pharma Translations Type of projects: Manuals, Clinical studies, Marketing material, Food labels and marketing material, Drug assessments, MSDS, Drug insert leaflets, websites, Patient education material, Software Manuals Some end clients; , Gambro, Braun, Dade Behring; Google , Yahoo!, MySpace, YouTube, BestWesternHotel, AllPosters, Microsoft, Dell, Canon Subtitling Companies: SDI Media USA, Technicolor, Broadcasttext, Vitac, Glocalmedia, Feature Subtitling, Télétota, Colby Type of projects: Subtitles for DVD, Subtitles for TV programs, Subtitles for DVD for internal business use Some end clients: FOX, Sony; Games Workshop Video Games Companies: SDI Media USA, Microsoft Games, Localsoft, Technicolor, SDI Media France, Intervoice, Skrivanec, Gameloc, DL-Multimedia Type of projects: OST, manuals, dialogs Platforms: Playstation, X-Box, Nintendo DS, X-Box 360°, PC Publishing Houses (medicine, veterinary) Companies: Elsevier, Masson, SCIVAC, Piccin Type of projects
    N/A - Present
    N/A - Present
    N/A - Present
    N/A - Present
    2000 - 2001
    disney.go.com/Disneyinteractive), Canada. Full-time translator, linguistic reviewer and functionality tester of video games and educational CD-ROMs; QA tester for domestic products in English and other languages.
    Show All Professional Experiences (16)
  • Educational Background
    N/A - 1999

    2006 TransPerfect Linguist Certification Program in Medical Translations; 2002 Diploma in Screen translations (subtitling for the media)

    Show All Educational Background (1)
  • Professional Skills
    Language combination: English into ItalianSpecialization: medicine, veterinary, pharmacology, dentistry, marketing, subtitling, video gamesService offered: translation, editing, proofreading, QA, subtitling, simulation, correlation, time coding, functionality and linguistic testingCapacity: 3000-5000 words per day (translation), 60 minutes of film per day (subtitling)
    Language combination: English into ItalianSpecialization: medicine, veterinary, pharmacology, dentistry, marketing, subtitling, video gamesService offered: translation, editing, proofreading, QA, subtitling, simulation, correlation, time coding, functionality and linguistic testingCapacity: 3000-5000 words per day (translation), 60 minutes of film per day (subtitling)
  • Related People
    Loading... Please Wait...
  • Milestones

    Certified Pro Translator by Proz.com

  • Web Search Results

    Web pages that may be related to Diego Tronca

    Show all Web search results (60)
  • Documents Search Results

    Documents that may be related to Diego Tronca

Not on Yatedo? Sign up, find and easily contact people you're looking for.
By clicking on the button above you agree to these Terms of Services and this Privacy Policy.
Have an account? Sign in
Looking for another Diego Tronca ?